Formularz zamówienia wstępnej wyceny tłumaczenia pisemnego.

Miło nam poinformować, że od 1. marca 2014 roku do odwołania firma TranslatorKL wykonuje bezpłatne wyceny dostarczanych dokumentów do przekładu, zwłaszcza tych, które są zapisane w plikach innych niż word. Nasz Zleceniodawca wie ile zapłaci za przekład nim Zlecenie trafi do opracowania i z pewnością nie zapłaci więcej niż przewidywana maksymalna kwota za wszystkie składowe usługii. Lista składowych branych pod uwagę podczas procesu wyceny, zamieszczana została w formularzu kalkulatora . Prosimy pamiętać, że nie wykonujemy wycen usługii tłumaczenia z pominięciem poniższego formularza. Co więcej,  kwoty naliczane w przypadku tłumaczenia uwierzytelnianego, czy też poświadczanego a dawniej przysięgłego (1125zzs/1 strona obliczniowa), uzależnione również od kierunku tłumaczenia, można także sprawdzić korzystając z pomocy wspomnianego kalkulatora, który pełni  rolę cennika.

Dodatkowo, od 1. do ostatniego dn. każdego miesiąca, każdego roku, udzielamy 5% zniżki na tłumaczenia z wybranego przez firmę TranslatorKL jęz. obecego i na jęz. obcy. W każdym miesiącu zniżka dotyczy innego języka obcego. O aktualnych promocjach w danym miesiącu informujemy w boksach reklamowych, ukazujących się w systemie losowym przy wyświetlaniu różnych stron portalu TranslatorKL.pl. Zniżka dotyczy zarówno tłumaczenia pisemnego jak i ustnego. Serdecznie zachęcamy do korzystania z promocji i składania zamówień na tłumaczenia ustne lub pisemne: 

sjxhjshckjdshcj

* Tłumaczenie z języka:
* Tłumaczenie na język:
* Termin wykonania zlecenia:
* Tryb wykonania tłumaczenia: standardowo - do 5. stron dziennie nie licząc dnia złożenia i dnia odebrania zlecenia
ekspresowo - do 10. stron dziennie nie licząc dnia przyjęcia oraz dnia odebrania zlecenia lub do 5. stron w dn. zlecenia 
superekspresowo - do 15. stron dziennie nie licząc dnia przyjęcia oraz dnia odebrania zlecenia lub od 6. do 10. stron w dniu zlecenia
* Rodzaj tłumaczenia zwykłe
przysięgłe
Tłumaczenie należy wykonać od słowa na stronie
Tłumaczenie należy wykonać do słowa na stronie
* Tłumaczenie należy dostarczyć w wersji elektornicznej - drogą mailową
na dysku CD
w wersji papierowej
* Specjalistyczne więcej niż 20% słów związanych z daną specjalizacją na stonę
mniej niż 20% słów związanych z daną specjalizacją na stonę
* Oprawa graficzna tak
nie
* Tłumaczenie przysięgłe tak
nie
* Załącz plik
Dodatkowe wymagania Zleceniodawcy
* Zleceniodawca osoba prywatna
firma
Nazwa firmy
* Ulica
Kod pocztowy
* Miasto
* E-mail
* Numer telefonu
NIP
REGON
Fakturę VAT należy przesłać pocztą tak
nie
Fakturę VAT należy doręczyć pod inny niż wskazany powyżej adres:
Fakturę VAT wraz z tłumaczeniem należy dostarczyć osobiście (wyłącznie woj. łódzkie) tak
nie
* Imię i nazwisko Zleceniodawcy
* Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zgodnie z ustawią z dnia 29.08.1997 o ochronie danych osobowych. tak
nie

 

 

WSKAZÓWKI

Go to English version of the document.

* pola wymagane

W przypadku dostarczania dokumentów drogą elektroniczną, czyli z użyciem powyższego formularza prosimy o wykonanie skanu wersji papierowej dokumentów, zapisanie go w wersji .pdf względnie .jpg a następnie załączenie odpowiedniego pliku i przesłanie do biura TranslatorKL. Ze względu na słabą jakość zdjęć wykonywanych telefonami komórkowymi, to pliki wykonane z wykorzystaniem tego rodzaju urządzeń nie są przyjmowane do opracowania.

Przesyłane materiały w plikach innych niż word, czyli w  plikach typu .pdf lub .jpg, winny mieć zapisane wszystkie strony dokumentu (lewą i prawą lub rewers/awers), nawet jeśli na którejś ze stron nie ma tekstu. Co więcej, wykonjąc skan prosimy o zachowanie białych marginesów przy każdym z brzegów dokumentu, gdyż w przeciwnym razie materiał zostanie odrzucony, a czas oczekiwania na realizację zamówienia wydłuży się. Poniżej przedstawiamy jak powinien wyglądać materiał prawidłowo opracowany przed przesłaniem go do biura TranslatorKL:



 

W przypdku wycen dot. stron internetowych, prosimy o wypełnienie formularza oraz załączenie plików typu word z treścią tych stron, które powinny być przetłumaczone lub kopii zapisanej w formie pliku pdf, ewentualnie zrzutów z ekranu w formie plików typu .jpg, ale wyłącznie tego materiału i treści, które powinny być przetłumaczone. Jeśli treść opatrzona jest obrazami to taki zapis nie ma wpływu na liczbę znaków ze spacjami w materiale źródłowym, który stanowi podstawę wyceny. Firma TranslatorKL chętnie wyselekcjonuje materiał ze stron internetowych Zleceniodawcy za dodatkową opłatą,  jeśli Kontrahent nie będzie miał wyżej wspomnianych możliwości technicznych. Co więcej, tego rodzaju zapotrzebowanie na usługę powinno być wskazane w rubryce "dodatkowe wymagania Zleceniodawcy".

Na terenie woj. łódzkiego istnieje możliowść odbioru dokumentów źródłowych u Zleceniodawcy – w tym celu należy uwzględnić usługę w rubryce "dodatkowe wymagania Zleceniodawcy", czyli wpisać np. "odbiór dokumentów źródłowych u Zleceniodawcy"

Oferujemy, również, usługi dodatkowe takie jak: usługa transkreacji, lokalizacji, brandingu i copywritingu. By otrzymać wycenę uwzględniającą usługę/ usługi dodatkowe, to należy wpisać w rubryce "dodatkowe wymagania Zleceniodawcy" nazwę zamawianej usługii np. transkreacja.

**Składanie zleceń do wyceny drogą internetową możliwe jest całą dobę. Obsługa zleceń wykonywana jest każdego dnia roboczego od 9.00 do 16.00. Zapytania składane po godzinie 16.00 obsługiwane będą następnego dnia roboczego. Zlecenia na tłumaczenia składane do godziny 12.00 przyjmowane będą z datą danego dnia roboczego. Zlecenia składane po godzinie 12.00 przyjmowane będą do realizacji z datą następnego dnia roboczego.